カード(carte)

件のスイスドイツの友人夫婦、盆栽村で鋏やらワイヤーやらしこたま買って大喜び。
おはなのハサミに銘を打ってもらってもこんなにするだろうかというような値段のものを5本も6本も。チューリーッヒで買うと少なく見積もっても倍はするのだそうで、サンタからプレゼントをもらった子供のようにはしゃいでおりました。
Quand mon ami qui vient de l’Europe,a paye en carte de credit,les vendeurs lui a demande s’il est d’accord de payer d’un coup ou pas.

カードでお支払いの段になって、「1回払いでいいですか?」と聞かれて「どうして?」
リボルビング払いか一括払いかを聞かれること自体不思議なのです。
日本では必ず聞かれますが、カードで支払う時に自分の口座が支払う金額以下になっているなんてありえないこと。お金がなかったら、「人のお金を借りてまで買ったりしないよ。」
というのがあたりまえです。
Mon ami ne comprenait pas pourquoi il lui a demande de payer d’un coup ou le paiement partiel.

どうやら日本はアメリカナイズされて、手元にお金がないのに大きな買い物をすることの怖さを忘れているような気がしてなりません。
C’est vrai,c’est normal si on n’a pas de l’argent,on n’achete pas.Mais recemment les japonais,surtout les jeunes japonais preferent avoir tout de suite,meme s’il n’ont pas assez d’argent pour acheter.Le systeme “pratique”;le payment partiel,la carte de credit,le roulement,Internet-shopping…envahissent partout.Gardons-nous!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>