本(pour mantenir mon francais)

いつもジュネーブでお世話になっている年配の女性。
彼女の書く文章は、本当に美しくて、素晴らしくて
人柄がにじみ出るような暖かい、穏やかな気持ちに
させてくれる文体です。
日本語でもなかなか美しい文章を書ける人はいませんが
フランス語の文章を書く時にいつも参考にさせてもらっています。
彼女も翻訳を生業となさっているのですが、おそらく最低
5か国語は操れるでしょう。(ちなみに日本語はできません:笑)
言葉を別の文化圏の言葉に変換する時に少なくともその程度の教養は
本来必要なのだろうなといつも頭が下がります。
彼女がいつも声をかけてくれるのは「今どんな本読んでるの?」
「足りなければ送るわよ」と。やはり本(自分の興味のある事柄を
その国の言葉で読む)以上の語学書はないようです。

Mon chere amie de Geneve,elle m’ecrit toujours avec les
mots chaleurex qui me fait toujours chauffer.
Je ne trove personne qu’elle qui sait ecrire tout a fait aisement et librement.Elle sait s’exprimer parfaitement.
Je l’adore.
Ce qu’elle me conseille est de lire,lire et lire en francais.J’espere que je vais la revoir et l’embrasser bientot.

本(pour mantenir mon francais)” への1件のコメント

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>