昔の同期(mes ex-collegues)

久しぶりに昔の同期仲間に会って、午前様になってしまいました。
税理士業界の話、食品業界の話、なかなか面白かったです。
まさかTPPが税理士に関係あるとは驚きでした。

J’etais tellement heureuse d’avoir le temps sympa avec mes ex-collegue.Une amie m’ a conseille un truc fiscal et l’autre amie m’a conseille la situation du monde que je ne savais pas.
Si le TPP(Trans-Pacific Strategic Economic Partnership) va etre accord,elle pourrait travailler par-dela les mers.
J’aimerais bien la visiter comme 2011 chez l’autre amie de Geneve. Alors, on verra.

大統領の料理人(les saveurs du palais)

涼しくなりました。銀座か渋谷に足を延ばしてみてはいかがでしょう?
映画『大統領の料理人』がお勧めです。
ミッテラン大統領の料理人チームに初めて女性が入った時のお話。
ちょうど去年の今頃ヨーロッパで封切られたので、すでにご存じの方も
いらっしゃるかもしれませんが
渋谷のレストラン ドゥマゴのコラボランチもなかなかです。

Je vous conseille un film pour la sortie de debut d’automne.
“Les saveurs de palais”
C’est une histoire inspitree a une vrai histoire a l’epoque de Monsieur President Francois Mitterrand.

http://www.allocine.fr/film/fichefilm_gen_cfilm=193921.html

On peut gouter le plat preparee au cafe-restaurant les Deux Magots a Shibuya,si vous voulez a la terrasse.

こってりフレンチ(l’amities)

私の好みを良く知っている人が「お好きでしょ?」とこってりフレンチに連れて行ってくれました。久しぶりにがっつり。最近、教科書で出て来たフランス人の好きな食べ物№1のsteak-friteを美味しく頂きました。

On est sorties au restaurant francais a Takadanobaba.C’etait delicieux avec un pate de campagne et un steak-frite.On n’a pas pu finir par le dessert,parce qu’on avait deja assez mange.C’etait bon!