本を読む(lecture-i books)

遅ればせながら、ibooks(電子書籍を読めるアプリ)をダウンロードしました。
『ドラキュラ(英語版)』が無料で読めてワクワクしています。
今まで長距離移動の時には古本を大量に買って、読んだ先で
捨てて来ていたのですが、かさばる本を持ち歩かなくても
電車で本が読めるのは嬉しい限りです。
フランス語で面白い本が見つかったら、またご紹介したいと思います。

J’ai telecharge “i Books”et j’ai commence un roman”Doracula”.
C’est toutalement gratuit!
Dans le TGV,j’avais beaucoup de livres d’occasion que j’avais achetes et j’ai jete apres finir,mais “i Books”est tres pratique!
J’espere qu’on me conseille quelques livres en francais.

触れる量(la quantite de toucher le francais)

最近、英語の先生とお話しする機会がありました。
やはり、語学は「触れる量」。

同感です。
たくさん読んで、たくさん聞いて、たくさん書く。
読むと聞くを同時にできるのが「音読」。
できれば、感情を込めて、どこで切るべきか、どこで声を荒げるべきか考えながら読めれば、半分は意味が分かったも同然でしょう。
同じ意味で多読もそう。その経験をたくさん繰り返すことで、日本語を媒介せず感覚で理解できる、そんな状態に持ちこめると信じています。

それを裏付けるかのように「演劇が一番いいと思う」とおっしゃっていました。
私は「歌が一番いい」と思っていましたが、なるほど、演劇にはリズムや音だけ
でなく、動作や感情も動かしながら発音することができます。
「眼からうろこ」でした。ロールプレイングも上手にやれば、効果的な学習に
つながるというわけです。

また色々試してみたい、そんな気分にさせてくれたひと時でした。

J’ai un rendez-vous avec mon amie qui enseigne l’anglais.
Elle m’a dit que c’est tres utile,l’art de theatre,avec la prononciation,
l’emotion,la communication,la musique,le rythme.
C’est vrai! Je pourrais profiter ces idees dans mes cours!

仏検(l’exam)

仏検のネット発表がありました。
合格のご報告をいち早く頂き、嬉しい限りです。
試験は目安とはいえ、合格と聞けば嬉しいものです。

二次試験のある方は気を抜かずにexposeの対策に
力を入れましょう。仏語力というより、討論やプレゼンの力が
試されますので、キッチンタイマーで測りながら、論理構成や
実際に口に出して練習されることをお勧めします。

今までの努力が報われた方もそうでない方も
Bonne continuation!

Je suis vraiment ravie de savoir des bons resultats de mes eleves avec l’examen de francais(AFPE).
Je vous conseille de bien preparer pour l’expose de l’oral avec la minuterie de cuisine.
Je vous souhaite encore une bonne chance!

鉄のクリスマスツリー(le sapin de fer)

町はクリスマス一色で、どこへ行ってもクリスマスソング。
ベルギーの友達からもクリスマスに彩られた町の写真が届きました。
中でもブリュッセルのグラン・プラスに巨大な鉄のクリスマスツリーが出現。
下品だ!斬新だ!賛否両論が行き交っているようです。

Mon ami m’a envoye les jolies photos de Bruxel,
mais cette annee le sapin de fer a surgi dans le Grand Place et
il y a du pour et du contre.Et vous?

留学(sortir du Japon)

一年ぶりにドイツから帰って来た人と会いました。
なぜ留学する若者が減っているのだろうね?という話になりました。
ご自身も27歳の時から好きな建築を追ってイタリアまで行った人。
「インターネットで色んな情報が取れるからかしら?」と聞くと
「今、日本以外の国に出て行くメリットがあまりない」のだとか。
確かに日本の経済や流行、技術は世界を席巻しているように思います。
知らぬ間に私たちは世界のお手本になっていたのかもしれません。

J’ai pris un petit the avec mon amie qui est revenue de l’Almagne.
On a parle pourquoi les jeunes japonais ne voulent pas voyager a
l’etranger.C’est une hypothese,c’est que de savoir n’importe quoi avec l’internet et qui n’est pas necessaire de visiter.
Mais elle a dit que c’est peut-etre qu’on n’a pas besoin de sortir du Japon….
Est-ce que c’est vrai?