スイスのそばぼうろbasel Lackerli(バーゼルせんべい)

スイスのバーゼル(Bale)はジュネーブより北のスイスドイツ語圏,南はスイス、西はフランス、東はドイツの交通要所で産業(右岸)商業(左岸)ともにライン川を挟んで発展したローマ時代以前から栄えた街です。
宗教改革で人材が流入した点ではジュネーブに似ていて、近世、織物工業や製紙、染料から端を発する化学工業が早くから発達した街でもあります。
町を発展させるも、会社を発展させるも、事業を発展させるも、やはり「人」であるのは昔も今も変わらないようです。

写真は最近頂いた「バーゼルせんべい」こと「Baseler Lackerli」。アーモンドやヘーゼルナッツ、レモンやオレンジの香りもして、食感はちょっと「蕎麦ぼうろ」に似ています。

Mon amie m’a offert un petit gateau titre “Baseler Lackerli” de Suisse.Mmm…c’etait delicieux,et cela m’a rappele un petit gateau de Kyoto titre “Soba-bohlo”avec la farine de sarrasin.Celui-la aussi mon prefere.

1年続けることの意味(la montagne accumulee de la poussière)

早いもので10月から始まったクラスはもう1年経ってしまいました。最初はアルファベットの読み方さえ覚束なかったのに、Bonjourの後に二言三言続けると?が飛んでいてお手上げだ!という顔をしていたのに、1年間少しずつでも続けると、大抵の単語は理解し、自分で発音でき、使えるようになってしまったのではないでしょうか。
新聞の見出しだけを読んでみたり、お菓子屋さんのケーキの名前が分かったり、急に白黒の世界がカラーになっていく時期。
「面白いですね」-その言葉が私の原動力になっています。

Il y a presqu’un an qu’on a continue les cours de francais avec moi.Je vous felicite de votre continuation!
En fait,au debut,c’etait charabie pour tous les debutants,mais quel progres!
J’aimerais bien que vous continuiez et un jour visiteriez au pays francophonie ou nos amis sont toujours la.

怒り過ぎ?

昨日ちらっとパソコンで見かけた見た記事が今朝はでかでかと日本の新聞に掲載されていて驚きました。
「腕4本「フクシマの影響」ー仏TV、川島選手の合成写真放映」
実際に放映されたFrop10という番組の動画を見てみましたが「福島の影響で腕4本」とは一言も言っていないし、人を茶化して笑いを取る軽い番組の一コマでそんなに目くじらを立てるほどのコメントではなかった気がします。

http://toolbar.google.co.jp/command?close_browser

フランス語を知らない人が伝聞に伝聞を重ねて大きくとってしまったのでは?
フクシマという固有名詞を出した時点でアウトなのかもしれませんが、日本のお偉いさんも「よっぽどサッカーに負けて悔しかったか」と笑い飛ばしでくれれば、度量の大きい日本をアピールできたのに、残念です。

個人的には「コンノ選手だかコンコン(バカ)だかキュキュ(ケツの穴)だか知らないが」というコメントの方が「下品で嫌だなあ」と思ったのですが、そちらではなく、「フクシマ」に反応するところが政治めいているなあと感じました。

正確には「カワシマは素晴らしいGKだった、驚かないよ(Ca m’etonne pas)福島の影響だとしてもね(effet de Fukushima)」と言っただけ。福島の人をバカにするとかそんな悪気はなかったと思うのですが。。。おおごとにしないで欲しいなあ、それこそケツの穴が小さいぞ、と思う今日この頃です。

Bonne Chance!

昨日はDelfの試験日でした。
受験された皆さんお疲れさまでした。

今年は無難なFeteとpiratageがテーマだったようです。
環境問題あたりかなと思っていたのですが、原子炉を58個も持つ本国がそんな問題出すわけもなく、ハロウィンチックな無難なテーマに落ち着いたようです。

来週末の口述がうまくいくように祈っております。

Il y avait un exam de francais a Tokyo(Delf).J’espere que vous avez fait tout votre possible.

J’entends ce matin que le titre etait 《La fete》 et 《le piratage》que je n’ai pas pense.Desolee de n’avoir pas tombe sur la question que j’avais prepare,pour mes eleves.C’etait ma faute.

J’espere que vous allez preparer l’exam orale.Bonne chance!

ノーベル賞(le prix Nobel)

ノーベル医学・生理学賞の受賞が決まった山中教授。
「仲間に恵まれた」との一言。感謝を知る人が偉業を成し遂げた。重い一言です。

Le professeur Yamanaka a recu cette annee le prix Nobel de medecine pour avoir cree des cellules pluripotentes induites,appelees cellules iPS,a dit qu’il a des bons amis.Quel modeste! mais C’est vrai qu’on ne realiserait pas tout seul et il le connais bien,alors il l’a reussi.