お地蔵さん(un beau matin)

お彼岸に近くのお寺にお参りに行きました。
お地蔵さんのそばに彼岸花が咲いていて、昔懐かしい気持ちになれました。

On s’est promenes au jardin du temple dans mon quartier.
Il y avait des fleurs rouges a cote des statues en pierre.
Avec le ciel bleu, c’etait l’air tres frais et tres serein.

涼しげなお菓子(confiserie estivale)

画像

最近いただいた美しいお菓子。金魚の入った羊羹も涼しげですが、氷の欠片ような寒天のお菓子も素敵でした。日本ってこういうものを作ろうという感性が素晴らしいと思います。自分は暑い思いをしても、少しでもそれを見る人が涼しい気持ちになってくれたらいい、そんなやさしさをお菓子に感じるのも日本人独特の感性なのでしょうか。

On m’a offert de petits jolis gateaux,parce qu’elle avait trouves par hasard dans une confiserie,parce qu’elle trouve joli. Oui,moi aussi, j’adore comme ca,de jolies petites choses qui me rappelle des glacons au cours des jours chaleurs , qui me transmet des gentillesse et des pensees de mes amies.

 

Apres la pluie(半夏生)

今日は半夏生。梅雨も明けていくのでしょうか。

今年の梅雨は、それぞれ事情がおありなのに勉強を続けたいとおっしゃってくださる方がすくなからずいらして、雨でも晴れ気分にさせていただいた6月でした。

On dirait que la saison de Pluie est passee.

Pendant la pluie normalement on s’ennuie,mais j’etais heureuse,parce que mes eleves qui sont tres serieux meme dans la situation difficile avant le long voyage,les longues vacances avec leur famille.(Normalement a Geneve les ecoles de langue sont fermee pendant l’ete!) Mes eleves voulent sincerement suivre mes cours meme si ce n’est pas obligatoire…Je suis fiere d’eux.Bonne continuation!et je vous felicite vos bonnes note avec l’exam d’APEF!

tetard オタマジャクシ

 En nous promenant dans le temple,on a appercu des tetards dans le marecage.Et je me rappelle tout a coup mon enfance ou on chassait des tetard et des crevettes.Pauvre les enfants de tokyo,il est toujours interdit de jouer a l’espece “danger”…

 近くのお寺を散歩したら、池にオタマジャクシが出てきていました。最近の子どもは可哀想だなと思います。オタマジャクシを取って遊ぶこともなければ、ザリガニ釣りをすることもなく育つのでしょうか。